Project 6060 – Lesson 29

EN
Maybe I’ll go to a Restaurant
FR
J’irai peut-être au restaurant
ES
Tal vez iré a un restaurante
FA
شاید به رستوران بروم
  • EN

    Lesson 29

    Maybe I’ll go to a Restaurant

    ***

    Translation

    I’m really hungry. Maybe I’ll buy a sandwich or maybe I’ll go to a restaurant. Maybe I’ll go back home and prepare something for myself. And maybe I’ll go to my mother’s house and eat there. My mother’s cooking is really delicious.

    What do you do when you’re hungry? Which of the above do you do? Don’t you know?

    You might not believe it, but Nader doesn’t do any of these things. He lives in a village near to the Caspian Sea. Nader doesn’t pay for food, but finds it in nature. According to him, our surroundings are full of healthy and free food.

    Nader is a writer and a teacher. Many people go to his classes and he teaches them how to find food present in nature, like mushrooms, fruit and vegetables and make soups or salads from them.

    Nader eats little meat, but is not a vegetarian. For example, he gets fish from the river, or sometimes he hunts and with their meat, he prepares delicious meals. His recipes are in a book and on his website. Of course, his meals seem a bit unusual and different, but they are certainly healthy, fresh and free.

    I’m still hungry. Maybe I’ll go to the riverside to catch a fish and fry it right there and eat it.

  • FR

    Leçon 29

    J’irai peut-être au restaurant

    ***

    Traduction 

    Coming soon

  • ES

    Lección 29

    Tal vez iré a un restaurante

    ***

    Traducción

    Coming soon

  • FA

    درس بیست و نهم

    شاید به رستوران بروم

    ***

    متن فارسی  

    خیلی گرسنه ام. شاید یک ساندویچ بخرم یا شاید به رستوران بروم. شاید به خانه برگردم و چیزی برایِ خودم درست کنم. شاید هم به خانۀ مادرم بروم و در آنجا غذا بخورم. دست پختِ مادرم خیلی خوشمزه است.

    شما وقتی گرسنه اید چه کار می کنید؟ کدام یک از کارهایِ بالا را انجام می دهید؟ نمی دانید؟

    شاید باور نکنید امّا نادر هیچ کدام از این کار ها را نمی کند. او در روستایی نزدیکِ دریایِ خزر زندگی می کند. نادر برایِ غذا پول نمی دهد بلکه آن را در طبیعت پیدا می کند. به نظرِ او در اطراف ما پر از غذایِ سالم و رایگان است.

    نادر نویسنده و معلّم است. افرادِ زیادی به کلاس هایش می روند و او به آنها یاد می دهد که چطور غذاهایِ موجود در طبیعت مثل قارچ، میوه و سبزی را پیدا کنند و از آنها سوپ یا سالاد درست کنند.

    نادر کمتر گوشت می خورد امّا فقط گیاه خوار نیست. برایِ مثال، از رودخانه ماهی می گیرد یا گاهی شکار می کند و با گوشتِ آنها غذاهایِ خوشمزه درست می کند. دستورِ خوراک هایِ او در کتاب و وبسایتش موجود است. البته خوراک هایش کمی غیرِ معمول و متفاوت به نظر می رسند امّا مطمئناً سالم، تازه و مجانی هستند.

    هنوز گرسنه ام. شاید به کنارِ رودخانه بروم تا ماهی بگیرم و آن را همانجا کباب کنم و بخورم.


DIALOGUE 1
DIALOGUE 1
DIÁLOGO 1
مُکالِمه یِکُم
  • EN

    Translation of Dialogue 1

    Neda: I’m so hungry. Where shall we go for lunch?
    Arash: There’s a restaurant in this street.
    Neda: What is its food like?
    Arash: It’s really delicious.
    Neda: What are you going to eat?
    Arash: Its fish is really fresh.
    Neda: But I’m a vegetarian.
    Arash: Maybe they have a vegetable pizza.
    Neda: That’s good. I’ll have a pizza then.

  • FR

    Traduction de Dialogue 1

    Coming soon

  • ES

    Traducción de Diálogo 1

    Coming soon

  • FA

    متن فارسی مُکالمه اوّل   

    ندا:  خیلی گرسنمه. نهار کجا بریم؟
    آرش:   یه رستوران تو این خیابونه.
    ندا:  غذاش چطوره؟
    آرش:   خیلی خوشمزه اس.
    ندا:  تو چی می خوری؟
    آرش:   ماهیش خیلی تازه اس.
    ندا:  امّا من گیاه خوارم.
    آرش:   شاید پیتزای سبزیجات داشته باشه.
    ندا:  خوبه. پس پیتزا می خورم.


DIALOGUE 2
DIALOGUE 2
DIÁLOGO 2
مُکالِمه دُوُّم
  • EN

    Translation of Dialogue 2

    Maryam: Are you coming with us to the moundains at the weekend?
    Nik: Yeah, I really like nature.
    Maryam: Do you have a fishing hook?
    Nik: Yeah, how come?
    Maryam: There is a river there. Maybe we’ll go fishing.
    Nik: Ok, I’ll bring it.
    Maryam: My father’s going to grill the fish right there.
    Nik: And my mum will make a salad.

  • FR

    Traduction de Dialogue 2 

    Coming soon

  • ES

    Traducción de Diálogo 2

    Coming soon

  • FA

    متن فارسی مُکالِمه دُوُّم

    مریم:  می آی آخر هفته بریم کوه؟
    نیک:    آره، من طبیعتُ خیلی دوست دارم.
    مریم:  قلّاب ماهی گیری داری؟
    نیک:    آره، چطور مگه؟
    مریم:  اونجا یه رودخونه داره. شاید بریم ماهی گیری.
    نیک:    باشه می آرم.
    مریم:  پدرم همونجا ماهی کباب می کنه.
    نیک:    مامانِ منم برامون سالاد درست می کنه.


Glossary
Glossaire
Glosario
واژِه نامه

Pronunciation
Prononciation
Pronunciacion
تَلَفُّظ

Alphabet; Shapes & Sequences
Click on image to see all 32 letters and their order and different shapes in Persian alphabet
Alphabet; Formes et Séquences
Clique sur l’image pour voir les 32 lettres, leurs ordres et différentes formes en alphabet persan
Alfabeto; Formas y Secuencias
Haga clic en la imagen para ver todas las 32 letras y sus diferentes formas en el alfabeto persa
اَشکالِ ظاهری و ترتیب حُروفِ اَلِفبا
روی تصویر کلیک کنید تا سی و دو حرف الفبای فارسی و ترتیب و اَشکال مختلف ظاهری آنها را ببینید

Practice and Activity
Pratique et Activité
Práctica y Actividad
تَمرین وَ فَعّالیَت

Free registration to track progress
Inscription gratuite pour suivre les progrès
Registro gratuito para seguir el progreso
ثبت نام رایگان برای پیگیری پیشرفت

kitten App (Gorbeh)
Application de Chaton
Aplicación de Gatito
اَپِ بَچّه گُربه

© 2015- - All Rights Reserved
SEO & Web Design Ottawa by ProLoyalWeb